L’estratto di morte plurilingue è un documento predisposto dallo Stato Civile del Comune su un modello standard multilingue per un uso estero nei Paesi aderenti alle Convenzioni di Parigi (1956) e di Vienna (1976), senza necessità di traduzione.
NB. Le eventuali annotazioni presenti nell’estratto dell’atto di morte come ora del decesso, stato civile, data e luogo di nascita, residenza anagrafica alla data del decesso, sono sempre predisposte in lingua italiana. È possibile richiedere la traduzione selezionando l’opzione con la lingua richiesta.
Il documento è rilasciato dal Comune nelle seguenti lingue:
- Francese
- Greco
- Inglese
- Italiano
- Olandese
- Portoghese
- Serbo-Croato
- Spagnolo
- Tedesco
- Turco
È importante precisare che l’autorità destinataria dell’estratto di morte, anche se il Paese aderisce alla Convenzione di Parigi (27.09.1956) o di Vienna (08.09.1976), potrebbe richiedere la traduzione legalizzata.
> Il servizio di Assistenza Clienti invierà via email il modulo di delega che dovrà essere firmato da uno degli eredi della persona deceduta e dovrà essere allegata la copia del documento di identità.
> Specificare nel campo Note il Comune in cui è stato registrato l'atto di morte, se diverso dal comune di decesso.
> Il costo della traduzione può variare in base al contenuto ed al tipo di certificato. Il servizio Assistenza Clienti provvederà a comunicare evenuali costi aggiuntivi.
> Eventuali costi integrativi per ricerche storiche negli archivi comunuali, per la apposizione della apostilla uso estero richiesti da Consolato o Ambasciata del Paese estero o per il servzio di traduzione giurata legalizzata verranno comunicati dal servizio Assistenza Clienti e dovranno essere saldati prima dell'invio del certificato.